

Créer un site WordPress multilingue : 7 plugins à considérer
Adapter votre site web à plusieurs langues peut vous ouvrir de nouvelles perspectives et vous permettre d’atteindre un public plus large dans le monde entier. De nombreux chefs d’entreprise n’ont probablement pas envisagé de rendre leur site web multilingue – ils n’en ont peut-être jamais eu besoin ou sont découragés par la complexité perçue ou les inquiétudes concernant l’exactitude des traductions.
Si vous avez constaté une augmentation du trafic international ou si vous recevez des demandes de renseignements de la part de clients parlant des langues différentes, vous vous demandez peut-être s’il est temps de rendre votre site multilingue.
La création d’un site web multilingue ne se limite pas à la traduction de mots ; il s’agit d’atteindre de nouveaux clients tout en préservant le référencement et en créant une expérience conviviale. La bonne approche peut améliorer l’engagement et les conversions tout en renforçant la crédibilité de votre marque dans le monde entier.
Cet article de blog vous guidera à travers les considérations initiales pour rendre votre site Web multilingue et nous explorerons et comparerons également plusieurs plugins utiles afin que vous puissiez répondre à un public mondial de manière efficace et professionnelle.
Plongeons dans le vif du sujet.
Premières considérations pour la création d’un site web multilingue
1. Identifier votre langue cible est la première étape pour rendre votre site web multilingue. Commencez par analyser le trafic actuel de votre site web et notez d’où viennent les visiteurs internationaux. Des outils tels que Google Analytics peuvent montrer dans quelles régions et quelles langues votre contenu sucite de l’intérêt.
En outre, tenez compte de vos objectifs commerciaux et de votre étude de marché : où souhaitez-vous vous développer et quelles sont les langues couramment parlées dans ces régions ? Connaître les préférences de votre public cible vous permet de concentrer vos ressources sur les langues qui vous rapporteront le plus, en veillant à ce que vos efforts soient à la fois efficaces et conformes à votre stratégie de croissance.
2. La qualité de la traduction est essentielle lors de la création d’un site web multilingue, car un contenu mal traduit peut nuire à la crédibilité de votre marque et semer la confusion dans l’esprit de votre public. Les chefs d’entreprise devraient envisager d’investir dans des traductions professionnelles pour garantir l’exactitude et la pertinence culturelle de leur contenu. Les outils de traduction automatique, bien que pratiques, passent souvent à côté des nuances et peuvent donner lieu à des phrases maladroites ou incorrectes.
Pour les contenus critiques, tels que les descriptions de produits, les pages juridiques ou les messages marketing, un traducteur qualifié peut restituer le ton et le sens de manière efficace. Des traductions de qualité témoignent du respect que vous portez à votre public international, renforcent la confiance et protègent vos taux d’engagement et de conversion.
3. Le référencement est crucial lorsque vous rendez votre site web multilingue, car des pages traduites correctement optimisées peuvent améliorer la visibilité dans les résultats de recherche internationaux. Pour éviter les problèmes de contenu dupliqué, utilisez les balises hreflang pour informer les moteurs de recherche des variations linguistiques, afin que la bonne version de votre site apparaisse dans les différentes régions.
Veillez également à ce que vos URL soient adaptées au référencement et comprennent des mots clés spécifiques à la langue qui trouvent un écho auprès du public local. Au-delà de la traduction du contenu, prêtez attention aux métadonnées, telles que les méta titres et les méta descriptions, qui doivent également être adaptées à chaque langue pour maximiser les performances de recherche et toucher le bon public.
4. Lorsque vous rendez votre site web multilingue, les considérations juridiques sont essentielles, car les réglementations peuvent varier considérablement d’une région à l’autre. Vous devrez peut-être mettre à jour votre politique de confidentialité, vos notifications de cookies et vos conditions de service pour vous conformer aux lois locales, telles que le RGPD pour le public européen.
En outre, certaines juridictions exigent que les informations juridiques soient fournies dans la langue maternelle de l’utilisateur pour être applicables. Veillez à vous renseigner sur les obligations légales propres à chaque région que vous ciblez et consultez un expert juridique si nécessaire.
Maintenant que nous avons couvert ces bases, passons à l’étape suivante : les plugins.
7 plugins pour créer un site web WordPress multilingue
Le choix du bon plugin pour la création d’un site WordPress multilingue est crucial pour un résultat final réussi. Avec autant d’options disponibles, il est important de comprendre ce que chaque plugin offre et pourquoi l’un d’entre eux pourrait mieux répondre à vos besoins que l’autre.
Chaque plugin offre des caractéristiques uniques, depuis les interfaces conviviales jusqu’aux systèmes complexes de gestion des traductions. Comprendre ces différences vous aidera à sélectionner une solution adaptée aux besoins de votre site web, qu’il s’agisse d’un simple blog, d’une boutique de commerce électronique ou d’un site d’entreprise de grande envergure.
Nous allons explorer ici sept plugins populaires et leurs principales caractéristiques :
1. WPML (plugin multilingue WordPress)
Ce plugin est parfait pour les grandes entreprises et les sites de commerce électronique qui nécessitent une gestion poussée des traductions et une intégration avec d’autres plugins comme WooCommerce..
WPML est l’un des plugins linguistiques les plus populaires. Il est très puissant, facilitant la traduction de divers éléments WordPress, y compris les articles, les pages, les types d’articles personnalisés, les taxonomies, les menus et les textes du thème. Il prend en charge 65 langues, mais permet également aux utilisateurs d’en ajouter d’autres ou de créer des variations linguistiques personnalisées.
WPML offre une intégration avec des plugins populaires comme WooCommerce et Yoast SEO. Bien qu’il ne propose pas d’essai gratuit, il offre une période de remboursement de 30 jours si vous décidez d’opter pour une autre option.
Ce plugin dispose également d’un système de gestion des traductions qui peut être utilisé pour coordonner une équipe de traducteurs professionnels, ce qui le rend idéal pour les entreprises ayant des besoins multilingues importants ou complexes. WPML peut être moins convivial que d’autres options, simplement parce qu’il offre de nombreuses fonctionnalités
Ce plugin est une solution fiable pour la mise à l’échelle des sites web à l’échelle mondiale, mais il peut s’avérer trop compliqué pour les propriétaires de sites web ayant des besoins simples.
2. Polylang
Idéal pour les petites et moyennes entreprises et les blogueurs à la recherche d’une solution multilingue rentable et puissante sans courbe d’apprentissage abrupte.
Polylang est un plugin polyvalent qui peut être utilisé pour traduire des articles, des pages, des URL, des médias, des catégories, des balises, des menus et des taxonomies personnalisées.
Son interface intuitive facilite la gestion des traductions sans courbe d’apprentissage abrupte, ce qui convient aussi bien aux débutants qu’aux administrateurs de sites expérimentés. Polylang prend en charge un nombre illimité de langues, ce qui permet une évolutivité totale, et fonctionne de manière transparente avec les principaux plugins de référencement, ce qui garantit que le contenu traduit reste optimisé.
Ses fonctionnalités étendues, combinées à l’option d’une version gratuite, font de Polylang un choix privilégié pour les utilisateurs qui ont besoin de flexibilité sans avoir à supporter des coûts élevés.
3. MultilingualPress
Convient aux projets à grande échelle ou aux entreprises qui privilégient la performance et qui nécessitent une structuration poussée du contenu et des configurations de domaine indépendantes pour le référencement..
MultilingualPress utilise WordPress Multisite pour établir une configuration robuste, en attribuant à chaque langue son propre site dédié.
Cette méthode garantit des performances optimales, car une seule langue est chargée à la fois, ce qui réduit la pression sur les ressources par rapport à d’autres méthodes de traduction. Le plugin prend en charge les types d’articles et les taxonomies personnalisés, ce qui en fait un choix polyvalent pour les sites web complexes au contenu varié.
Il permet également de configurer des domaines indépendants pour chaque langue, ce qui offre des avantages en termes de référencement et donne aux entreprises un contrôle total sur l’image de marque spécifique à chaque domaine. Cette approche multisite offre la flexibilité nécessaire pour les projets à grande échelle, en s’adaptant aux structures de contenu étendues et en garantissant une expérience utilisateur fluide.
4. TranslatePress
Ce plugin est idéal pour les propriétaires de sites web qui recherchent une solution simple mais complète, qui fonctionne bien avec des mises en page complexes et offre des options de traduction manuelle et automatisée.
TranslatePress offre un moyen visuel et intuitif de traduire des sites WordPress directement à partir de l’interface. Les utilisateurs peuvent voir les changements en temps réel au fur et à mesure qu’ils traduisent le contenu, ce qui rend le processus plus simple et plus efficace, en particulier pour ceux qui veulent une approche pratique et des résultats immédiats.
Ce plugin prend en charge les traductions manuelles et automatiques, avec des options d’intégration pour Google Translate et DeepL afin d’accélérer les traductions initiales. TranslatePress est également entièrement compatible avec WooCommerce, ce qui permet de traduire le contenu du commerce électronique dans plus de 130 langues.
Ce plugin est idéal pour les propriétaires de sites à la recherche d’une solution de traduction à la fois simple et complète, qui gère les mises en page complexes avec élégance.
5. Weglot
Parfait pour les entreprises qui ont besoin de déployer rapidement un site multilingue, en particulier les plates-formes de commerce électronique et les startups axées sur une mise à l’échelle rapide et efficace..
Weglot fournit une traduction automatique pour les sites WordPress et permet également une édition manuelle pour assurer la qualité de la traduction. Prenant en charge plus de 110 langues, ce plugin dispose d’une interface conviviale.
Weglot crée des pages traduites adaptées au référencement, en générant automatiquement des balises hreflang et des URL traduites pour améliorer la visibilité dans les moteurs de recherche. La configuration rapide et simple de Weglot le rend idéal pour les entreprises qui cherchent à déployer un contenu multilingue rapidement.
Les utilisateurs peuvent traduire l’ensemble de leur site, y compris le contenu dynamique, en quelques clics seulement, et le service de Weglot, basé sur le cloud, maintient les traductions à jour même lorsque du contenu est édité ou ajouté.
6. GTranslate
Convient aux entreprises qui souhaitent une installation simple et rapide et une couverture linguistique étendue, mais qui apprécient l’option d’amélioration manuelle des traductions..
Translate WordPress with GTranslate exploite la puissance de Google Translate pour traduire automatiquement les sites web dans plus de 100 langues. Il propose des sélecteurs de langue personnalisables, qui peuvent être affichés sous forme de drapeaux, de menus déroulants ou de simples liens textuels, ce qui facilite la navigation pour les visiteurs de votre site web.
Ce plugin prend également en charge les URL favorables au référencement, optimisant ainsi le contenu traduit pour les moteurs de recherche. L’utilisation du moteur de traduction de Google permet de couvrir un grand nombre de langues et est facile à mettre en place.
Alors que les traductions automatiques sont rapides et pratiques, GTranslate permet des corrections manuelles, donnant aux propriétaires de sites web le contrôle sur l’amélioration de la précision des traductions pour une expérience multilingue plus soignée.
7. Loco Translate
Idéal pour les développeurs et les administrateurs de sites aguerris qui ont besoin d’un moyen efficace de localiser les thèmes et les plugins tout en gardant le contrôle sur les fichiers de traduction.
Loco Translate simplifie le processus de traduction des thèmes et des plugins WordPress directement dans le tableau de bord. Il dispose d’un éditeur de traduction intégré qui rend la gestion des traductions intuitive et efficace, même pour les non-développeurs.
Ce plugin prend en charge les fichiers de localisation, tels que les fichiers PO et MO, ce qui permet une intégration transparente avec les méthodes de localisation standard de WordPress. En outre, il se connecte à des API de traduction telles que DeepL et Google Translate, ce qui permet aux utilisateurs d’automatiser certaines parties du processus de traduction.
Cette flexibilité est particulièrement bénéfique pour les développeurs qui ont besoin de localiser des thèmes et des plugins sans quitter l’interface de WordPress, garantissant ainsi des traductions complètes et précises adaptées à leurs besoins.
Comment préserver et améliorer l’expérience utilisateur après avoir rendu votre site multilingue
La traduction de votre site web a quelques conséquences qu’il convient de prendre en compte si vous souhaitez préserver ou améliorer l’expérience de l’utilisateur.
L’une des premières considérations est la navigation intuitive. Les utilisateurs doivent pouvoir passer facilement d’une langue à l’autre, d’où l’importance d’un sélecteur de langue clair et accessible. Il est souvent préférable de le placer dans le coin supérieur de votre site web, où il est facile à repérer. En outre, veillez à ce que les options linguistiques soient clairement indiquées dans les langues elles-mêmes plutôt qu’en anglais, afin d’éviter toute confusion.
Un autre facteur essentiel est le maintien d’une conception cohérente. Même si votre contenu est rédigé dans différentes langues, la présentation générale, l’image de marque et le style doivent rester les mêmes pour créer une expérience cohérente. N’oubliez pas que la longueur du texte peut varier d’une langue à l’autre. Par exemple, un contenu traduit en allemand peut prendre plus de place qu’un contenu traduit en anglais ; soyez donc prêt à adapter vos éléments de conception pour tenir compte de ces différences sans rompre la mise en page.
Tenez également compte de la pertinence culturelle. Au-delà de la simple traduction, vous devrez peut-être adapter les images, les symboles et même les appels à l’action pour qu’ils soient culturellement appropriés à votre public. Une phrase ou une image qui fonctionne bien au Royaume-Uni n’aura peut-être pas la même résonance dans une autre culture.
Enfin, optimisez les performances. Un site multilingue contient souvent plus de contenu et peut prendre plus de temps à charger, ce qui peut frustrer les utilisateurs. Utilisez la mise en cache, un réseau de diffusion de contenu (CDN) et une compression efficace des images pour maintenir des temps de chargement rapides.
Pour conclure
Le multilinguisme d’un site web présente des avantages considérables pour la croissance de l’entreprise et l’engagement des clients. En prenant en charge plusieurs langues, vous ouvrez votre contenu aux marchés internationaux, ce qui augmente le potentiel d’attraction de nouveaux clients. Cette ouverture peut conduire à une plus grande notoriété de la marque et à la possibilité de s’implanter sur des marchés que vous n’auriez peut-être pas envisagés auparavant.
En outre, un site web multilingue peut améliorer l’expérience de l’utilisateur. Les visiteurs sont plus enclins à passer du temps sur votre site et à s’intéresser à votre contenu lorsqu’ils peuvent le lire et le comprendre facilement.
Du point de vue du référencement, le contenu multilingue contribue à accroître votre visibilité dans les moteurs de recherche mondiaux. Les pages traduites et optimisées pour les moteurs de recherche dans chaque langue augmentent vos chances d’être mieux classées et d’attirer davantage de trafic organique. En répondant aux différentes préférences linguistiques, vous montrez également que votre marque valorise la diversité, ce qui vous différencie de vos concurrents et positionne votre entreprise comme avant-gardiste et soucieuse de répondre aux différents besoins de ses clients.
Pour obtenir de l’aide pour la traduction de votre site WordPress dans différentes langues, contactez-nous ici à purpleplanet.